随着我市旅游业的兴旺发达,我市曾经的“养在深闺人未识”的旅游景点,现在已名声大噪起来了。如“观音崖”、“飞水崖”、“三道岩门”等等。但它们很多时候,又被诗人、词家、作者、摄影家写成了“观音岩”、“飞水岩”、“飞水涯”、“三道崖门”。甚至还有“合掌崖”、 “罩门崖”等小景点名称出现。
读多了这些名称,我就老觉得有点乱了,就查了一下词典:
崖:yá,又读ái.①山石或高地的陡立的侧面;如山崖、悬崖,摩崖;
涯:yá, 水边,泛指边际;如天涯海角,一望无涯;
岩:yán,①岩石;②岩石突起而成的山峰。
于是,根据词典的这个解释,我个人认为,“观音崖”、“飞水崖”、“三道岩门”才是正确的。“合掌崖”应为“合掌岩”, “罩门崖”应为“罩门岩”。
它们被写错的原因,可能有两个:第一, 涟源方言,把“涯”、“崖”、“岩”都读“án”的;第二,大家重视不够,甚至认为“飞水”应是有水的“涯”,就信手写来了。
方言,读错了,也就错了吧,这是有历史原因的。要不读错,反而可能不叫方言了。所以,就只好由它去吧。而文人们却大都信手写来,便有点不可原谅了。因为,它既有辱那些风景景点,还会给游人留下地方文化蕴涵不足的不良印象。
我是书呆子,不知上面的话是否又呆了一回。
来源:涟源新闻网
作者:刘 风
编辑:石成
本文链接:https://lianyuan-wap.rednet.cn/content/2014/08/25/5150212.html